Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
Hast du deine Aktivierungs E-Mail übersehen?

Benutzername: Passwort:

Autor Thema: English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY  (Gelesen 42290 mal)

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« am: 27. Dezember 2013, 17:43:04 »

I post here the translations done for Dungeon-2-Go and Fanwerk-2-Go, maibe it's better to find the errors.

- English Translation for "DIE FRACHT DER BANNTERRA" - Dungeon-2-Go #4 -
https://docs.google.com/document/d/1O1dbXAXEzGBzoNlwggeXomVHf9X5WZmif--5Fw6ttRc/edit?usp=sharing

- English Translation for "IM ZEICHEN DES RATTENHERRN" - Dungeon-2-Go #5 -
https://docs.google.com/document/d/1i-5stl1g3v0edgW2RdL18lCa6rPDLkSUmvRRyNNOaJw/edit?usp=sharing

- English Translation for "DIE RUNEN DES VERGESSENS" - Dungeon-2-Go #8 -
https://docs.google.com/document/d/1l-lFSylOMc2SZoxu7HmGClaU9OPxj1Pl0SuOnXBgdyg/edit?usp=sharing

- English Translation for "DER SCHATZ DER BANNTERRA" - Dungeon-2-Go #12 -
https://docs.google.com/document/d/1oS9OYh6hy9eYidwlfrr9cVcPD7Xb1DRGwj3LSNgjH5Y/edit?usp=sharing

- English Translation for "Der Tempel Des Ark-Amon" - Dungeon-2-Go #14 - https://docs.google.com/document/d/1Mcozi8sIuhgAHnw2ZCHenFDVj76NH4lU5JEPvsYu-DM/edit?usp=sharing

- English Translation for "Die Hallen Des Ark-Amon" - Dungeon-2-Go #15 - https://docs.google.com/document/d/1LkA09Pro_rXmkjgJeZIR1gI352fKdx7ej7zokf5RKEw/edit?usp=sharing

- English Translation for "DER GEIST DER SPUKMINE" - Dungeon-2-Go #19 - https://docs.google.com/document/d/1ia2PqcxB2Ic3UNzWutvb_m6aRRZPwll9cPRjVEW1QSw/edit?usp=sharing

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

- English Translation for "Lockruf Aus Der Finsternis" - Fanwerk-2-Go #3 - https://docs.google.com/document/d/1AHIVeTQ9qqd6138K9ZK-LaGogkdpZLkpSR3cgCkU5xU/edit?usp=sharing

- English Translation for "Das Geheimnis Der Goblinburg" - Fanwerk-2-Go #4 - https://docs.google.com/document/d/1LWPrAECLJhKDS-GHrjoO-H9T7WT9vN8p3waglDgdnWI/edit?usp=sharing
Gespeichert

sico72

  • Stufe 15
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1122
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • GRENZLANDSLAYER
  • Orga eines DS-Community-Events Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Mitglied in einem DS-Club Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Registrierter Betatester Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet DS-Communitykalender Mitglied der DS-Facebook-Gruppe
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #1 am: 27. Dezember 2013, 19:17:10 »

Gute Arbeit. Dex wird es dir danken.....

Backalive

  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 3627
  • Kultur: Waldelfen
  • Klasse: Zauberer
  • G+ : Bring M. Backalive
  • DS-Communitykalender Hat an 1+ MGQ teilgenommen Unser die Besonnenheit: Hat das Arltum Caernos in den Kronkriegen unterstützt 1000+ Postings Mitglied der DS-GooglePlus-Gruppe Beta (Bronze): Hat an einem abgeschlossenen Betatest teilgenommen Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Kulturennenner: 5 Lieblingskulturen Caeras ausführlich genannt Schimmerbund: Mitglied im Schimmerbund
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #2 am: 29. Dezember 2013, 11:49:10 »

Cool. A great thing.
Gespeichert
Alt genug, um es besser zu wissen; jung genug, um es nochmal zu tun.
Mark Twain

ParvusDomus

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9
  • Dungeonslayer
    • RPG Translations and resources
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #3 am: 31. Dezember 2013, 08:30:25 »

Many thanks for this, sir :)

I'll use those to translate to spanish, if you don't mind.

Best regards
Gespeichert

Dextolen

  • Stufe 15
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1135
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt DS-Communitykalender Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt 500+ Postings SL einer Forenrunde DS-Online Conslayer - Uhrwerk DemoTeam DS-Pet: Besitzt ein DS spielendes Haustier Hat eine Seite mit DS-Inhalten (CampaignLogs, Downloads, Settings oder Tools) Ulf: Hat im März 2013 am Flimmerschwinden teilgenommen und den Ulf gemacht Mitglied der DS-GooglePlus-Gruppe
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #4 am: 31. Dezember 2013, 18:07:30 »

GLOBAL SLAYERS UNITE!
Gespeichert

ParvusDomus

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 9
  • Dungeonslayer
    • RPG Translations and resources
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #5 am: 03. Januar 2014, 11:23:13 »

:) That's the spirit
Gespeichert

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #6 am: 18. Januar 2014, 10:59:08 »

I added in the list the english translation for “IM ZEICHEN DES RATTENHERRN”- http://dungeonslayers.net/download/Dungeon2Go5.pdf - Dungeon-2-Go #05
Gespeichert

Sphärenwanderer

  • Redaktion
  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 3002
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Teilzombifiziert
  • Hat eine Seite mit DS-Inhalten (CampaignLogs, Downloads, Settings oder Tools) DS-Communitykalender Scriptor (Gold): Inhalte für Printpublikation verfasst Beta (Bronze): Hat an einem abgeschlossenen Betatest teilgenommen Hat 1+ MGQ geleitet Hat 1+ MGQ-Spielbericht veröffentlicht Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet Gehört zu den Oberen 10 Themenstartern SL einer Forenrunde DS-Online
    • Zombieslayers
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #7 am: 18. Januar 2014, 13:21:25 »

Great work, keep it up!  :thumbup:  I started reading some of the translations and there are just a few errors.

I implemented some corrections in Calling from the Darkness. :) (Same goes for The Secret of Goblin’s Castle)

It´d be great, if a native speaker (Dex perhaps?  ;)) could take a glance at the document too.  :) Some of it´s phrases need a little polishing.

@darkwatch
You´re from Italy, right? Would it be cheeky to ask for a translation of Cave Slayers or some of the other Italian supplements (like Slayers Magazine)?  ;D

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #8 am: 19. Januar 2014, 09:38:08 »

Great work, keep it up!  :thumbup:  I started reading some of the translations and there are just a few errors.

I implemented some corrections in Calling from the Darkness. :) (Same goes for The Secret of Goblin’s Castle)

It´d be great, if a native speaker (Dex perhaps?  ;)) could take a glance at the document too.  :) Some of it´s phrases need a little polishing.

@darkwatch
You´re from Italy, right? Would it be cheeky to ask for a translation of Cave Slayers or some of the other Italian supplements (like Slayers Magazine)?  ;D

I have no contacts from Wild Boar Edizioni, I sent few mails months ago but they don't answer me so I believe the only way for the translations is by official request.

I proceed with the corrections, my english language it's enough basic you're right! I'm italian...  ;D :-\  :'(
Gespeichert

Chrysophiles

  • Stufe 10
  • *
  • Offline Offline
  • Beiträge: 484
  • Kultur: Gammaslayers
  • Klasse: Schwarzmagier
  • Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Mitglied in einem DS-Club Scriptor (Gold): Inhalte für Printpublikation verfasst
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #9 am: 19. Januar 2014, 12:13:23 »

I have no contacts from Wild Boar Edizioni, I sent few mails months ago but they don't answer me so I believe the only way for the translations is by official request.

Neither Caveslayers nor the DS article in Slayers magazine state that they are CC licensed, so that might be the prudent way to go. On the other hand, I don't know if they are even allowed to forego the license, being based upon DS and all... Still, if in doubt, Wild Boar's permission would be the safe route.

My base French and debased Spanish are enough to understand most of the texts; a German or English translation would definitely be preferrable, though.
Gespeichert
The time has come for sorcery and swords!

Dextolen

  • Stufe 15
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1135
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • Dungeonslayer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt DS-Communitykalender Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt 500+ Postings SL einer Forenrunde DS-Online Conslayer - Uhrwerk DemoTeam DS-Pet: Besitzt ein DS spielendes Haustier Hat eine Seite mit DS-Inhalten (CampaignLogs, Downloads, Settings oder Tools) Ulf: Hat im März 2013 am Flimmerschwinden teilgenommen und den Ulf gemacht Mitglied der DS-GooglePlus-Gruppe
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #10 am: 19. Januar 2014, 17:36:49 »

I will have a look at it and provide comments
Gespeichert

mad_eminenz

  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 4789
  • Kultur: Bergzwerge
  • Klasse: Alle
  • "Er ist tot Jim"
  • Scriptor (Gold): Inhalte für Printpublikation verfasst Beta (Bronze): Hat an einem abgeschlossenen Betatest teilgenommen Hat 1+ MGQ-Spielbericht veröffentlicht Hat 1+ MGQ geleitet War bei 1+ MGQ in der Questleitung 1000+ Postings Hat eine Seite mit DS-Inhalten (CampaignLogs, Downloads, Settings oder Tools) Schimmerbund: Mitglied im Schimmerbund Unser die Besonnenheit: Hat das Arltum Caernos in den Kronkriegen unterstützt Chronist (Dreiental): Hat Spielberichte im Dreiental gepostet
    • Durch Raum und Zeit
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #11 am: 19. Januar 2014, 19:10:22 »



- English Translation for "Hilfe! Ich habe die SC geschrumpft" - Fanwerk-2-Go noch keine Nummer

https://www.dropbox.com/s/x1rf5zaacvxgvg4/D2go%20Honey%21%20i%20shrunk%20the%20PC%C2%B4s.pdf
Gespeichert
Es is kaa Stadt uff der weite Welt,
Die so merr wie mei Frankfort gefällt,
Un es will merr net in mein Kopp enei:
Wie kann nor e Mensch net von Frankfort sei!

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #12 am: 26. April 2014, 16:18:22 »

- English Translation for "DIE FRACHT DER BANNTERRA" - Dungeon-2-Go #4 -
https://docs.google.com/document/d/1O1dbXAXEzGBzoNlwggeXomVHf9X5WZmif--5Fw6ttRc/edit?usp=sharing
Gespeichert

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #13 am: 10. Mai 2014, 11:37:27 »

- English Translation for "DIE RUNEN DES VERGESSENS" - Dungeon-2-Go #8 -

https://docs.google.com/document/d/1l-lFSylOMc2SZoxu7HmGClaU9OPxj1Pl0SuOnXBgdyg/edit?usp=sharing
Gespeichert

darkwatch84

  • Stufe 1
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 6
  • Dungeonslayer
    • Awards
Antw:English Translation - Dungeon-2-Go #XY - Fanwerk-2-Go #XY
« Antwort #14 am: 22. November 2014, 17:40:00 »

- English Translation for "DER SCHATZ DER BANNTERRA" - Dungeon-2-Go #12 -
https://docs.google.com/document/d/1oS9OYh6hy9eYidwlfrr9cVcPD7Xb1DRGwj3LSNgjH5Y/edit?usp=sharing
Gespeichert