Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren.
Hast du deine Aktivierungs E-Mail übersehen?

Benutzername: Passwort:

Autor Thema: [Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch  (Gelesen 16562 mal)

CK

  • Administrator
  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 16738
  • Kultur: Bergzwerge
  • Klasse: Krieger
  • Just slay
  • Redakteur bei Burning Books Hat 1+ MGQ geleitet Hat 1+ MGQ-Spielbericht veröffentlicht 1000+ Postings Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet Scriptor (Gold): Inhalte für Printpublikation verfasst Gehört zu den Oberen 10 Themenstartern
    • Dungeonslayers.de
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #45 am: 12. Juli 2018, 11:57:20 »

Man sollte Unrecht zwar nicht mit Unrecht vergelten, aber: Der italienische Verlag macht da durch die Bank weg was er will, wie er will, wann er will - ohne jegliche Rücksprachen, ohne jegliche Belegexemplare - ohne jegliches Geld.

Auf Grund a.) anderer Verpflichtungen/Beziehungen mit ihnen und b.) dass die Kohle, um die es hier geht, es nicht wert wäre, wurde rechtlich nie von Uhrwerk dagegen vorgegangen. Ich selbst könnte mir sowas nicht leisten (es rechnet sich auch nicht, schon die Anwälte wären teurer als die RPG-Einnahmen), aber im Klartext:
Die machen ziemlich unverschämt ihr eigenes Ding, geschützt durch Distanz und "da man ja hier und da zusammen arbeitet". Wenn ich im Urlaub mal in der Nähe bin werde, ich hingehen und denen ordentlich in den Vorgarten scheissen, mehr ist aber nicht sinnvoll.

Was Ihr damit macht, darf kann ich Euch nicht sagen, aber Absprachen gibt es nicht in Bezug auf Caveslayers und da man dort anscheinend auf Lizenzen und Recht scheisst, würde ich ja empfehlen, ebenfalls *piiiiiiiep - zensiert*
Gespeichert

Zauberlehrling

  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 4926
  • Kultur: Wyndländer
  • Klasse: Krieger
  • Er will doch nur spielen!
  • DS-Communitykalender Registrierter Betatester Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet SL einer Forenrunde DS-Online 1000+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #46 am: 12. Juli 2018, 12:10:01 »

Wenn ich das richtig interpretiere (und zwischen den Zeilen lese): Solange es ein Fanwerk bleibt und nicht kommerzialisiert wird ist man zwar ganz klar im Graubereich (so wie Wild Boar auch) ABER wohl nicht in Gefahr, solange Wild Boar nicht selbst eine deutsche Übersetzung anbieten wird....

CK

  • Administrator
  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 16738
  • Kultur: Bergzwerge
  • Klasse: Krieger
  • Just slay
  • Redakteur bei Burning Books Hat 1+ MGQ geleitet Hat 1+ MGQ-Spielbericht veröffentlicht 1000+ Postings Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet Scriptor (Gold): Inhalte für Printpublikation verfasst Gehört zu den Oberen 10 Themenstartern
    • Dungeonslayers.de
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #47 am: 12. Juli 2018, 12:41:53 »

Ganz genau kenne ich mich da nicht aus, aber: Kann ein Firma, die ein Produkt nicht rechtmäßig anbietet, jemanden rechtlich verdonnern, wenn er davon eine nichtkommerzielle Übersetzung in Umlauf bringt? Das wäre imho eine ganz schöne Überdehnung des Urheberrechts.

Ich schätze Luca aber auch nicht so ein - da steckt kein fieses, wirtschaftliches Kalkül dahinter, sondern einfach Marktkenntnis - und in diesem Rahmen tut Caveslayers niemanden weh und ich denke nicht, dass Wild Boar sich auf einmal selbst auf den Schlips getreten fühlen würde, eher im Gegenteil.
Gespeichert

sico72

  • Stufe 15
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1122
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • GRENZLANDSLAYER
  • Orga eines DS-Community-Events Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Mitglied in einem DS-Club Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet Registrierter Betatester DS-Communitykalender Mitglied der DS-Facebook-Gruppe
    • Awards

Zauberlehrling

  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 4926
  • Kultur: Wyndländer
  • Klasse: Krieger
  • Er will doch nur spielen!
  • DS-Communitykalender Registrierter Betatester Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet SL einer Forenrunde DS-Online 1000+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #49 am: 12. Juli 2018, 13:19:24 »

Spannender Beitrag im von Sico verlinkten Thread von Dextolen:
https://forum.burning-books.de/index.php?topic=8859.msg134092#msg134092

His Caveslayers is free and I have translated and played it at a convention. It was fun.

Und da inzwischen danach offenbar eh kein Hahn mehr kräht (es ist ja nichtmalmehr überalle erhältlich) denke ich, dass Camo ruhig weitermachen kann.

Danke CK und Sico auf alle Fälle!

Camo

  • Stufe 11
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 648
  • Kultur: Sandner
  • Klasse: Späher
  • Schul-Korrumpierer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #50 am: 12. Juli 2018, 14:21:06 »

Auch ein Danke von mir.

Die Alternative wäre, dass ich da komplett was Eigenes zusammenzimmere und das dann natürlich unter der korrekten Lizenz mache. Da könnte ich dann eventuell Hilfe (oder zumindest Anleitung) brauchen, das ist ja doch "etwas" mehr Arbeit als mal eben 30 Seiten zu übersetzen. Aber wir wären ohne eine Möglichkeit, dass es Streit gibt, auf der sicheren Seite. ;)

Denn das Setting reizt mich ehrlich gesagt sehr...
Gespeichert
God Bless Lili St. Cyr

Auf in die Karibik!

SeoP

  • Stufe 16
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1265
  • Kultur: Freiländer
  • Klasse: Zauberer
  • TPK - Bringer !
  • Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Mitglied der DS-Facebook-Gruppe Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet 1000+ Postings DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #51 am: 12. Juli 2018, 20:46:26 »

Da könnte ich dann eventuell Hilfe (oder zumindest Anleitung) brauchen, das ist ja doch "etwas" mehr Arbeit als mal eben 30 Seiten zu übersetzen. Aber wir wären ohne eine Möglichkeit, dass es Streit gibt, auf der sicheren Seite. ;)

Wat brauchse denn konkret jeholfen?
Gespeichert
SLAYVENTIONEN '14 / '15 / '16 / '17 / '18 / '19 / '20 / '21 / '22/ '23

Zauberlehrling

  • Stufe 20
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 4926
  • Kultur: Wyndländer
  • Klasse: Krieger
  • Er will doch nur spielen!
  • DS-Communitykalender Registrierter Betatester Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet SL einer Forenrunde DS-Online 1000+ Postings Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #52 am: 12. Juli 2018, 20:56:03 »

Wenn ich du wäre würde ich nicht alles neu machen sondern:

- Alles übersetzen
- Schauen wo du Lücken, Ergänzungen brauchts
- bei anderen Fanwerken (Old Slayerhand, Umbarla) nachsehen und "ausborgen"
- Alles richtig referenzieren

Und es dann unter der "richtigen" Lizenz veröffentlichen :)

Camo

  • Stufe 11
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 648
  • Kultur: Sandner
  • Klasse: Späher
  • Schul-Korrumpierer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #53 am: 12. Juli 2018, 21:47:42 »

Naja, der "Regelteil" ist recht knapp, nur ein Add-On halt. Nicht existierende Talente angegeben, neue Talente angegeben, Beschränkung bzw. Umbenennung der Klassen... dann ein kleiner Magieteil, der dadurch reduziert ist, dass es nur Heiler gibt... Luft nach oben ist da massig. Man könnte da halt den kompletten Regelteil, der nicht ausgeschlossen wird, einbasteln. Muss man den abtippen oder kann man irgendwo mit Bambiblick eine bearbeitbare Version "schnorren"? ;)

Ansonsten sind nur ein paar Abenteuerideen da und eine Kreaturensektion. Sind halt nur 30 Seiten, im italienischen Original waren es sogar noch weniger. Eine Seite Titelbild, Seite 2 war leer (enthält jetzt die Lizenz), dann kommt das Impressum... schon 3 Seiten weniger. Dazu noch ein paar Bilder... Die Kreatureneinträge müssen komplett neu gemacht werden, das sind Bilder... da kann ich also nicht nur den Text austauschen. Und ich bin nicht sicher, ob "nur Heiler" gut ist...
Wie gesagt, ich mag das Zeit. Wir haben ja auch in kurzer Autoentfernung den Steinzeitpark Dithmarschen hier oben - leider glaube ich nicht, dass sie genug Platz für ein paar Rollenspielrunden in den Häusern haben, ansonsten wäre das ein feuchter Traum. ;)

Hilfe bräuchte ich beim kompletten Neubau. Vor allem dann bei der Prüfung "Kann man das so machen oder ist das völliger Murks?" - das haben Leute, die das System länger spielen meist besser im Blick als Systemanfänger wie ich. Außerdem bin ich eine graphische Vollniete und kriege beim Layout noch mehr graue Haare als ich wegen dem Tochterding eh schon habe ;)

Ich denke aber, das Setting - ob nun übersetzt und "aufgebohrt" oder komplett neu gemacht - hat viel Liebe verdient und könnte ein vernünftiges "Grundbuch" und dann auch etwas Zusatzmaterialien vertragen. Zumal die 30 Seiten nun auch nicht soooo viel dazu tun, dem Spielleiter Material an die Hand zu geben. Auch wenn ich fürchte, dass ich mit meinem Interesse an dem Setting nicht unbedingt den Mehrheitsgeschmack treffe. ;)
Gespeichert
God Bless Lili St. Cyr

Auf in die Karibik!

SeoP

  • Stufe 16
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1265
  • Kultur: Freiländer
  • Klasse: Zauberer
  • TPK - Bringer !
  • Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Mitglied der DS-Facebook-Gruppe Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet 1000+ Postings DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #54 am: 12. Juli 2018, 21:55:09 »

Die Frage ist ja in der Tendenz:
- willst Du ein Regelwerk umsetzen (mache aus DS ein CS)
- oder willst Du nur ein Setting kreieren, dass auf Caveslayers basiert (was ich persönlich als sinnvoller erachten würde)

Bzgl. Layout => kein Problem, das kann ich Dir alles schön bunt und ordentlich eintüten; unter der Premisse, dass Du konkret sagst wo was hinkommt. ich wäre nur der "Setzer"
Gespeichert
SLAYVENTIONEN '14 / '15 / '16 / '17 / '18 / '19 / '20 / '21 / '22/ '23

Camo

  • Stufe 11
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 648
  • Kultur: Sandner
  • Klasse: Späher
  • Schul-Korrumpierer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #55 am: 12. Juli 2018, 22:19:00 »

Derzeit ist es halt nur ein "Das aus DS gibt es in CS nicht, dafür kommt das dazu" - das wäre viel Blätterarbeit in zwei Werken. Einfacher wäre es, nur ein Werk zu haben, oder? Viel Setting ist da nicht drin, paar Monster, die angepasste Charaktererstellung und die Magie.

Ich stehe halt vor den folgenden Optionen:

* Das existierende Caveslayers nur zu übersetzen
* Das existierende Caveslayers übersetzen und etwas komplettieren
* Das existierende Caveslayers als Grundlage für ein richtiges Grundregelwerk zu nutzen
* Caveslayers nicht weiter zu übersetzen und dafür was ganz Neues in der Steinzeit zu bauen... aber nicht "Bedrockslayers" ;)

Und auf das Angebot komme ich gern zurück... wenn das soweit fertig ist. ;)
Gespeichert
God Bless Lili St. Cyr

Auf in die Karibik!

sico72

  • Stufe 15
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1122
  • Kultur: Alle
  • Klasse: Alle
  • GRENZLANDSLAYER
  • Orga eines DS-Community-Events Slaydakteur: Hat an 1+ Ausgaben der SLAY! mitgewirkt Mitglied in einem DS-Club Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Bronze): Hat 1+ DS-Spielsessionbericht gepostet Registrierter Betatester DS-Communitykalender Mitglied der DS-Facebook-Gruppe
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #56 am: 12. Juli 2018, 22:23:48 »

Ich habe mir bei Ebay in Italien eine Exemplar von Avventurosi Arcani gesichert.



Ich kann zwar kein italienisch, aber ich bin trotzdem gespannt, was das Teil her gibt.

Camo

  • Stufe 11
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 648
  • Kultur: Sandner
  • Klasse: Späher
  • Schul-Korrumpierer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #57 am: 12. Juli 2018, 22:25:06 »

Bin gespannt. ;)
Gespeichert
God Bless Lili St. Cyr

Auf in die Karibik!

SeoP

  • Stufe 16
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 1265
  • Kultur: Freiländer
  • Klasse: Zauberer
  • TPK - Bringer !
  • Scriptor (Bronze): Fanwerk oder Tool für DS erstellt Mitglied der DS-Facebook-Gruppe Chronist (Silber): Hat 4+ DS-Spielsessionberichte gepostet 1000+ Postings DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #58 am: 12. Juli 2018, 22:33:42 »

verstehe.

Dann (aus meiner Sicht!) das:

* Das existierende Caveslayers übersetzen und etwas komplettieren

Du darfst die Arbeit daran nicht unterschätzen...daher denke ich, wäre das die sinnvollste Variante, damit am Ende alle etwas davon haben.
Gespeichert
SLAYVENTIONEN '14 / '15 / '16 / '17 / '18 / '19 / '20 / '21 / '22/ '23

Camo

  • Stufe 11
  • *
  • Offline Offline
  • Geschlecht: Männlich
  • Beiträge: 648
  • Kultur: Sandner
  • Klasse: Späher
  • Schul-Korrumpierer
  • Hat DS-Material in eine andere Sprache übersetzt Chronist (Gold): Hat 12+ DS-Spielsessionberichte gepostet DS-Communitykalender
    • Awards
Antw:[Caveslayers] Übersetzungsprojekt - Von Italienisch zu Deutsch
« Antwort #59 am: 12. Juli 2018, 22:39:37 »

Naja, die reine Übersetzung ist zu einem bummeligen Drittel fertig. Die Viecher-Einträge werden noch nervig, das sind ja Bilder. Aber ansonsten geht das eigentlich recht flink von der Hand. Vielleicht ist die Grundübersetzung schon Sonntag fertig.
Gespeichert
God Bless Lili St. Cyr

Auf in die Karibik!